日文契約解析|「費用及支付方式(対価及び支払方法)」條款怎麼寫?(範本與注意事項)
- 吳承諺律師(Simon Wu)

- 6月19日
- 讀畢需時 3 分鐘
已更新:7月6日

「錢要怎麼付?」這是所有交易中最實際的問題。「費用條款(或稱報酬、對價條款)」通常明確了費用的金額、支付方式和支付期限等細節,一個清晰的「費用條款」,可以避免日後無謂的紛爭。
今天,我們就從台灣律師的視角,拆解費用及支付方式的關鍵日文用語,把它們學起來~!
日文契約條款呈現
日文原文 (契約範例): 第○条(業務委託料及び支払方法) 乙が甲に支払う業務委託料は、総額金500万円(消費税別途)とする。
甲は乙に対し、前項の業務委託料を以下のとおり分割して請求し、乙は甲の指定する銀行口座に振り込む方法により支払う。なお、振込手数料は乙の負担とする。
(1) 着手金:本契約締結後5営業日以内に、金200万円
(2) 中間金:納品後5営業日以内に、金200万円
(3) 残金:検収完了後5営業日以内に、金100万円。
中譯: 第○條(業務委託費及支付方式) 乙方應支付予甲方之業務委託費,總額為500萬日圓(消費稅另計)。
甲方應將前項業務委託費,依下列方式分次向乙方請款,乙方則應以匯款方式支付至甲方指定之銀行帳戶。此外,匯款手續費由乙方負擔。
(1) 頭期款:於本契約簽訂後5個營業日內,支付200萬日圓。
(2) 期中款:於交貨後5個營業日內,支付200萬日圓。
(3) 尾款:於驗收完成後5個營業日內,支付100萬日圓。
關鍵用語深度解析
句型解構
「総額~とする」 = 將總額定為...,開宗明義先確定總價。另一種寫法是:「...の対価として、⾦OO円を、O年O⽉O⽇までに⽀払う。」。
「~方法により支払う。なお、~は~の負担とする」 = 以...方式支付。此外,...由...負擔。「~により」是表示方法、手段的助詞。「なお」作為接續祠,用來補充說明附帶事項。
關鍵用詞
支払方法(しはらいほうほう) = 支付方法
総額(そうがく) = 總額
消費税別途(しょうひぜいべっと) = 消費稅另計
分割(ぶんかつ)して請求(せいきゅう)し = 分次進行請款
指定する銀行口座(ぎんこうこうざ) = 指定的銀行帳戶
振り込む方法により支払う = 以匯款的方式支付
振込手数料(ふりこみてすうりょう) = 匯款手續費
着手金(ちゃくしゅきん) = 頭期款、訂金 (字面意思: 著手即開始動手做的錢)
中間金(ちゅうかんきん) = 期中款
残金(ざんきん) = 尾款
検収完了(けんしゅうかんりょう) = 驗收完成
契約用語和日常用語的比較
「消費税別途」:表示消費稅另外計算,不含在總額內。日常口語會用「~は別(べつ)」來表示「不包含」,例如:消費税は別です。
「~方法により」是「透過~方式」,日常直接說「~で」,例如:乙は甲が言う銀行口座に振り込みで払います。
「なお」是書面語,表示「此外、另外」,日常會用「あと」或「ちなみに」。
「着手金(ちゃくしゅきん)」:預付款、訂金。日常也用「手付金(てつけきん)」。
從台灣律師視角來看
在約定契約的費用支付時,通常要注意的是這是契約的對價,最保險的情況下,當然就是一手交錢,一手交貨。但是如果這個「貨」是需要長時間運作、投入才有產出的貨或看不到的貨(單純勞力付出),在什麼時間點付款(另一方就是收款)、要先付多少?就會影響到整個交易風險,當然如果有驗收條款的話,那就更重要了,驗收條件、方法更會影響到這筆款項的收、付。最後關於稅務的問題,不論是收款的業者或付款的一方,都要注意就源扣繳和報稅,否則被檢舉或被查稅的話,可是要連補帶罰,得不償失。
🎸 作者簡介:F&W法庭外見-吳承諺律師,N1日語能力者,資深動漫愛好者。堅信『興趣是最好的老師』(興趣こそが、最強の師匠だ!),秉持著『震えるぞハート!燃え尽きるほどヒート』的熱情,致力於開發結合娛樂的語言學習方法,以及打造直擊內心、易於理解的法律商務戰略。
免責聲明:本文專注於日文契約的語言理解,如有實際涉及日本當地法規的具體適用,請諮詢日本執業律師。

